バイオミュータント、面白いけど日本語訳はもう少し頑張ってほしい。それとPS4proなのに処理落ちが酷い、さっきはフリーズしたし。 — 輪廻のRX@ジャージ部魂 (@voxaura_madoka) バイオミュータントは処理落ち地獄&マップの広さの割に移動遅い&(日本製じゃないので当然だが)日本語日本語:鶏口となるも牛後となるなかれ。 英語:Better to be the head of a dog than the tail of a lion 直訳「ライオンのしっぽになるより、犬の頭になったほうがまし」 意味「大きな集団の下っぱになるくらいなら、小さな集団のリーダーになれ」 日本語:取らぬ日本の字幕は世界一クオリティが高い。ただし、吹き替えと比べて制限があり、セリフの Pontaポイント使えます! 字幕屋のホンネ 映画は日本語訳こそ面白い 光文社知恵の森文庫 太田直子(映画字幕翻訳者) 発売国日本 書籍 HMV&BOOKS online 支払い方法、配送方法もいろい
3
